字体
关灯
上一页 进书架 回目录    存书签 下一页

名贤篇之河伯(5/7)


(9)孙星衍云:“‘固’,初学记作‘故’。‘为发’,艺文类聚、太平御览作‘毛发’,非。”◎刘师培校补云“寰宇记引作‘为毛发’。庄子逍遥游释文引地理书云:‘山川草木为发,’则‘毛’为衍字。”◎则虞案:御览十一、三十八、记纂渊海卷五引皆无“固”字。艺文类聚七引误作“因”,又类聚七、又一百、御览十一、三十八、八百七十九、合璧事类二引皆有“毛”字。此“毛”字恐沿说苑增。

(10)孙星衍云:“‘久’,初学记、御览作‘苟’。”◎则虞案:御览三十八、八百七十九、记纂渊海五引皆无“久”字。

齐大旱逾时,景公召群臣问曰:“天不雨久矣,民且有饥色。吾使人卜之,祟(鬼怪)在高山广水。寡人欲少赋敛,以祠灵山(山神),可乎?”群臣莫对。晏子进曰:“不可。祠此无益也。夫灵山固以石为身,以草木为发,天久不雨,发将焦,身将热,彼独不欲雨乎?祠之何益?”公曰:“不然,吾将祠河伯,可乎?”晏子曰:“不可。河伯以水为国,以鱼鳖为民,天久不雨,水泉将下,百川将竭,国将亡,民将灭矣,彼独不欲雨乎?祠之何益?”

译文:

齐国天旱已经很长时间,齐景公召集群臣并询问:“已经很久没下雨了,庄稼干死老百姓都在饿肚子。我命令卜了卦,作祟的鬼怪藏在高山和水里。我准备用些钱,祭祀山神,你们看可以吗?”众臣没有人回答。晏子站出来说:“我认为不能这么做。祭祀山神没有益处。山神以石为身,以草木为发,天久不下雨,发将要焦黄,身体也会暑热难当,他就不想下雨吗?他自身尚且难保,祭它又有何用?”景公又说:“这样不行,我们就祭祀河神,可以吗?”晏子回答:“也不好。河神以水为国,以以鱼鳖为臣民,天久不下雨,泉水将断流,河川也就干涸,这时他的国家将消亡,鱼鳖臣民也会干死,他就不想要雨水吗?祭它又有什么用呢?”

5相关作品

年代

先秦

原文

与女游兮九河,冲风起兮水扬波;[1]

乘水车兮荷盖,驾两龙兮骖螭[2];

登昆仑兮四望,心飞扬兮浩荡;

日将暮兮怅忘归,惟极浦兮寤怀[3];

鱼鳞屋兮龙堂,紫贝阙兮珠宫;

灵何惟兮水红;

乘白鼋兮逐文鱼,与女游兮河之渚;

流澌纷兮将来下[4];

子交手兮东行,送美人兮南浦;

波滔滔兮来迎,鱼鳞鳞兮媵予[5]。

译文一

和你一道游九河,

冲起大风破大波。

龙车水上浮,荷花车盖罩当头。

有角龙,两条青。无角龙,两条白。

龙车飞上昆仑山,眺望那东西南北。

精神多飞扬,志趣多飘荡。

太阳下山人怅惘,

不想回故乡。

忽然想到水中宫,屋顶鱼鳞壁画龙.

紫贝嵌门柱,真珠饰房栊。

水里作何游戏?

乘着白色大龟逐文鱼。

同你游泳到河边,

水花乱飞溅。

你向我拱手,告别向东走。

送你送到南河岸,

水波滔滔来欢迎,

文鱼对对来作伴。

译文二

我和你河伯游在九河之上,

大风吹起河面上掀动波浪。

随你乘着荷叶作盖的水车,

以双龙为驾螭龙套在两旁。

登上河源昆仑向四处张望,

心绪随着浩荡的黄河飞扬。

但恨天色已晚而忘了归去,

惟河水尽处令我寤寐怀想。

鱼鳞盖屋顶堂上画着蛟龙,

紫贝砌城阙朱红涂满室宫。

河伯你为什么住在这水中?

乘着大白鼋鲤鱼跟随身旁,

随你河伯一起游弋在河上,

浩浩河水缓缓地往东流淌。

你握手道别将要远行东方,

我送你送到这向阳的河旁。

波浪滔滔而来迎接我河伯,

为我护驾的鱼儿排列成行。

注释

[1]:通“汝”。

[2]:音“罗”。

[3]:音“回”。

[4]:音“护”。

[5]:音“余”。

简析

本篇是祭祀河伯的祭歌。歌中没有礼祀之词,而是河伯与女神相恋的故事,大约是楚人淫祀的特色,以恋歌情歌作为娱神的祭词。

河伯本指黄河之神,至战国时代人们把各水系的河神统称河伯。当时楚国国境未达黄河,所祭的只是河神。

据考本篇可能是记叙河伯与洛水女神前期相恋之事。一是因
本章未完,请翻下一页继续阅读.........
上一页 进书架 回目录    存书签 下一页
我的火种战舰 美人销魂:贪欢爱奴太凶猛 致命接触 木灵希去了地狱界 我家垃圾桶通古代 帝医狂妻 海贼王之大神巴基 网游之我的领主是重生者 我真不想当海贼啊 大明圣祖