字体
关灯
上一页 进书架 回目录    存书签 下一章

第六百零七章 初到法兰西(二)(4/4)

之后他又受聘成为路易十四的翻译官,受命组建法国国家图书馆,负责各项中文著作的翻译,以及编写多部词典,其中就包括了《汉法词典》和《中国官话》。

法国政府和教会为了留住这位大才,坚定其侨居法国的信心,便撮合他与一位名叫玛丽.克洛德.雷尼埃的巴黎女子完婚。

黄嘉略在巴黎生活期间交游广泛,与之密切交往的法国学者有数十位。当时的欧洲正风靡“中国风”,而法国就是这场潮流的中心。

在他的身边时常围绕着一群法国学者,其中包括了著名的植物学家茹西欧、汉学家加朗、弗雷莱和傅尔蒙、奥拉托利学院院长戴穆莱、地理和天文学家德利尔等等。

1713年,年仅24岁的孟德斯鸠经人介绍认识了黄嘉略。在不到三个月的时间里,他先后七次登门拜访,从对话中详细了解了古代中国的历史、宗教、哲学、文学和司法科举制度,两人也由此成为好友。

和黄嘉略的谈话对孟德斯鸠影响巨大,后者将两人的谈话内容整理为3次记录,最长的达20页,装订成册,冠名为《关于中国问题与黄先生的对话》。

在其后来的著作《波斯人信札》中,主人公于斯贝克便是以黄嘉略为原型塑造的。书中虽然假托两个波斯人周游欧洲的通信来抨击 统治,但其实很多见解都是引用和黄嘉略的谈话。该书出版后仅过了五年,孟德斯鸠成功入选法国国家文学院,殊荣盖世。

1716年10月,久病缠身的黄嘉略在巴黎卡耐特街的寓所病逝,享年38岁。在他去世前一年,他的法国夫人在生产后亡故,而他们仅有的女儿黄玛丽也在十九岁病亡。

也许有人会问,曾在法国如此出名的黄嘉略为什么在后世不为人所知?

好吧,那是因为在其去世后,他的两位“挚友”傅尔蒙和弗莱雷疯狂剽窃他的学术成果,署上自己的大名,发表了一篇又一篇论文。他们甚至声称黄嘉略根本不懂法语,《汉法词典》不是他编的。

直到1965年,法国学者艾丹妮在其发表的博士论文《尼古拉.弗雷莱》中,对黄嘉略在法国的事迹进行了详尽的介绍,这才被国内学者知晓。

之后的三十多年里,中法学者陆续撰文,对其生平进行研究,引用的很多资料都是来自巴黎外方传道会和巴黎国立图书馆的馆藏档案。

到了九十年代,中国学界才蓦然惊觉,敢情被颂扬了百余年的“西学东渐”,除了自然科学,社会科学上的很多知识其实是“中学西传”,妥妥的出口转内销。

“孟德斯鸠?那人也是个保皇党!”

特派员对布莱维尔的话不屑一顾。在他看来,除了被共和派推崇的卢梭,其他人统统都是旧王朝的残渣。

喜欢乾隆四十八年请大家收藏:(.sodu777.)乾隆四十八年搜读小说网更新速度全网最快。
本章已完成!
上一页 进书架 回目录    存书签 下一章
道路向钱奈何桥远 大11 世界第一村 柳下阴 九天战神杨辰秦惜 我,恶毒女配,身兼数职 仕途笔记:世家的崛起 我在伦敦创密教 前世缘定今生情 神医王妃和离忙