第六百零七章 初到法兰西(二)(3/4)
愚昧!敌人蒙骗了你们!你们就像一群羊羔,豺狼的诡计把你们迷惑了!”>
众平民看到特派员张牙舞爪,就跟中了邪似的,都不由自主的往后退,一直退到了门外。>
“谁敢说麦子里没放毒?”特派员扫视着人群,就如同看一群蝼蚁。>
“肯定放了!我发誓!可怕的陷阱!这些奸细,不择手段,无孔不入,死盯着我们!那些奥地利人、比利时人、普鲁士人、还有保皇党的无赖们,无时无刻不想着复辟!在我们这儿,就有这种人!共和国有法律,我会处理的,不要轻信!”>
德吉涅眼瞅着这场会见要被特派员带歪,起身辩解道:“先生们,我带来的中国使团可不是 王朝的皇帝派来的,而是反抗 的革命者!他们建立共和国的时间比我们还要早几年!”>
“嗯?”在场的官员都是面面相觑。由于这些年法国和中国贸易的不顺畅,他们对中国的认识还停留在十几年前。>
那名特派员也停住了脚步,转身看向德吉涅,一脸好奇的道:“东方人也懂共和?你在开玩笑?”>
“他们为什么不懂?《论法的精神》里,有很多内容和灵感都是来源于东方哲学。”>
这章没有结束,请点击下一页继续阅读!>
布莱维尔上尉这时道:“这一点我可以证明,我父亲曾去巴黎专程拜访过rcade oang,向他请教了来自东方的学问,当时孟德斯鸠先生也在。”>
布莱维尔上尉的话非常有分量,他出身于本地豪门,家中世代经商。其父老布莱维尔从事海上贸易近三十年,1711年曾率船队前往厦门进行茶叶贸易,回来后就发了大财,不光在城内开设了专卖的盐店,还包揽了向整座城市提供生活用水。四十年前,勒阿弗尔由镇改市的时候,被选为首任议员。>
里亚勒市长和手下官员对视了一眼,都相信了布莱维尔上尉的话。>
孟德斯鸠在法国可是鼎鼎大名,尤其是《论法的精神》,在座众人几乎都看过,可谁也没想到竟是受了东方哲学的启发。>
其实何止是启发,那部书里有六处都是直接引用了和rcade oang的谈话内容,可见影响之深。>
话说在十九世纪之前,由于中西方交通不便,前往欧洲的中国人少之又少,有据可查的仅有寥寥十数人。>
由于这些人几乎都是天主教徒,出洋行为不被明清官方认可,所以他们的经历并未出现在家族或是地方志史料里,后人只能在浩如烟海的欧洲国家图书馆和教会档案中一探究竟。>
后世一般认为,明清之际最早到达欧洲的中国人叫郑玛诺,他也是第一位在罗马教廷进行了系统学习的中国籍耶稣会士。>
之后比较著名的还有1600年在荷兰呆了八个月的福建商人李锦;跟随比利时传教士赴欧,见过罗马教皇英诺森十一世、法王路易十四、英王詹姆斯二世的南京人沈福宗;跟随法国传教士梁弘任来到法国的黄嘉略;跟随意大利传教士艾若瑟赴欧的樊守义,还有跟随意大利传教士马国贤赴欧,并在圣家书院求学的殷若望、顾若望与谷耀文。>
此外还有在伦敦游历多年的广州泥塑匠人谭赤官;不学无术,从广受欢迎到被人唾弃,最后被关进巴黎沙榔东疯人院的胡若望。>
在这些赴欧的中国人里,对法国影响颇深而且名气最大的,就是被称为“rcade oang”的福建兴化人黄嘉略。>
正是由他根据汉语雅言编撰的《汉法词典》,法语才在路易十四时期被确立为与拉丁语并驾齐驱的欧洲通行书面语言。>
黄嘉略出身于书香门第,家学渊源,祖父曾在南明朝廷出任御史;他母亲还是中法混血,因此精通法语。>
说起“雅言”可能很多人都不知道,那是古代中国的汉语标准语,也叫“洛语”。《论语》上说:“子所雅言,《诗》、《书》、执礼,皆雅言也。”>
作为一个自幼熟读四书五经的人,黄嘉略通晓雅言一点也不奇怪,尤其他还是福建人。自宋室南迁,洛阳雅音逐渐在北方消亡,闽南话就成为最接近隋唐时期洛阳读书音的语言。>
1702年,23岁的黄嘉略跟随一名耶稣会的传教士,登上了从厦门开往欧洲的货船,历时八个月抵达伦敦,之后他又去了巴黎,而后转赴罗马。>
1706年,在罗马游历了四年的黄嘉略回到巴黎,准备启程返回中国,谁知天有不测风云,跟他一起的耶稣会主教梁弘任患病卧床,身体状况每况愈下。无奈之下,黄嘉略只得在巴黎滞留,谁知这一呆就是十年,再也没回去。>
当时法国耶稣会的传教士从中国带回了大量的汉语及满文书籍,可却没人能进行分门别类的整理。当法兰西学院方面得知巴黎居然有个叫黄嘉略的中国读书人,便立刻上门拜访,聘请他传授汉语,并组织中文典籍的翻译工作。>
本章未完,请翻下一页继续阅读.........
地球停转之日
蛊毒女仙
爆笑穿越:皇上,跪安吧
神农侠侣
瑜真传
随身一个骑砍系统
神级插班生
四合院:那些年,那些事
桃运小神农周延
玄冥血灵