第1871章(1/2)
【转自豆瓣】
phr yдь6ы, л лгk пap! / 命运的捉弄的评论
我问一棵岑树,
我亲爱的在哪里?
岑树不回答,只是摇摇头,
我问一棵白杨,
我亲爱的在那里?
白杨只是蹭了我一身树叶,
我问秋日,
我亲爱的在哪里?
它用一阵秋雨回答我,
我也问秋雨,
再问也是枉然。
我问月亮,
我亲爱的在哪里?
月亮藏进云层里,
我问云,
我亲爱的在哪里?
晴朗的天空下云散了。
我问唯一的朋友,
他说,我忠实的唯一的朋友,
她现在是我的妻子。
----影片插曲
在互联网,这个据说是改变了一切,囊括了一切,无所不包的东西上输入,安德列米亚科夫,抱歉,没有找到相关的网页。
梁赞诺夫的爱情三部曲,采用的都是邂逅,冲突,相爱的戏剧套路,也许对于今日看着美国大片长大的孩子们来说,那太老掉牙太费劲了,冗长的故事,强烈的戏剧结构,厚实的对话,没有色,只有情。完全是苏联制造的标签,当然,还有俄国人的激烈。
为什么俄罗斯的爱情故事和英国的,法国,其他的欧洲国家的爱情不一样呢?
为什么俄罗斯人写的东西都那么沉重而令人生畏,无论是拗口的长长的人名还是书本的重量,更不要说其中有关人生与信仰的主题?
为什么俄罗斯人的女人--至少是文学作品与电影中的女人都那么刚烈甚至疯狂,为什么那里面的男人都如此的痛苦,无论是做了新外套的小职员还是庄园里的地主老爷?
对被奥斯丁和杜拉斯熏陶的年轻人来说,一个女人为了考验人的灵魂可以将十万块钱丢进火炉,一个贫穷病弱的孤女为了尊严不去找富有的贵族父亲,甘愿乞讨,煎掉自己身声漂亮的新裙子,一个把自己心爱的人推到情敌那里,只是为了让他更幸福的姑娘,是受虐狂和傻冒。
这是我看到有年轻读者对陀斯妥耶夫斯基作品的有关评价之后,产生了写作这篇文章的冲动。还有,我不能忘记的亲爱的安德列---一个有着天真的眼睛,宽大额头,棕色头发的俄罗斯男演员。
我信仰俄罗斯---陀斯妥耶夫斯基。
先谈这部电影。
没错,荒唐的情节,诙谐的对话,闹剧式的风格,是一部喜剧,但是,为什么后来就忧伤了呢?
即使最后的相逢也无法抹去那淡淡的伤感。
这就是俄罗斯的风格--没有痛苦的感觉等于没有生活过。
一个简单的由误会而相爱的故事,在美国人那里可以轻松的把它拍摄成好莱坞式的一夜风流,在法国人那里可以拍成一个三角或者多角的恋爱游戏--法国人最擅长这个题材,反而是一对一的拍不好,在意大利人那里是有关 的成长电影,在西班牙人眼中是嫉妒与误会的卡门复仇,在英国人那里只是一个完美丈夫的交易与选择。
只有在俄罗斯人那里,爱情关乎灵魂,关乎信仰,关乎尊严,关乎良心。
爱情对俄罗斯人来说,是神圣的通往信仰的桥梁和考验,在他们的灵魂里,真正的爱情总是爱与恨的交织。影片中四个人无不面对着自己人生的重大的考验,这不是法国式的私通与英国式的计算题,而是关于人良心的抉择,是履行应尽的义务和一个安全却没有激情的婚姻,还是勇敢的接受新爱情,道德与爱情,究竟是哪一个呢?
虽然故事的结局是皆大欢喜,可是谁又能说,一切都是完美的呢,就象男主角的母亲说的,看看再说。
影片采用的是室内剧方式,这对于演员是一个很大的考验,如何在有限的空间,重量级的台词中不使表演生硬令观众厌倦,还要掌握一定的节奏,相信只有苏联演员才做的到,我们可爱的安德列做到了,完美无缺。张弛有度,收放自如,他的天才就是能够游刃有余的在强烈的喜剧感与悲剧的沉重感中保持平衡。
他有一种罕见的在镜头前保持静默的能力,一位影评家这样说到。
这个原本学习化学专业的,相貌不出众的男人,在长长的特写镜头中是那样的镇静,具有强烈的震撼力。他那流露着少见的天真的眼睛中那凝视着你,你会忽然发现,在这个小职员相貌的男人身上竟然蕴藏这如此惊人的力量。
要读懂俄罗斯,就要懂得两个人。
不是普希金---我知道他是唯一让世界上所有人听得懂并且感到亲切如兄弟的人,
不是屠格涅夫,他优雅伤感,贵族气质浓厚,但是过于西化,
甚至不是伟大的老托尔斯泰,我承认他的伟大,他的坚实厚重,他的道德精神是堪称--最,这个词语的,
但是我以为要真正领会俄罗
本章未完,请翻下一页继续阅读.........
余生,只盼不爱你
一人疫医
大佬对我窥伺已久
网游之天下第一
boss总是黏着我
傲娇三宝:总裁爹地宠上天安以甜
我的男友是狼王
我在人间摆地摊[美食]
神捕:我有一本山海经
七个大佬争着宠我